Translation

النصوص المحايدة جنسانياً تحد لا مفر منه للمترجمين

الفئة: ترجمة       بقلم: دقيق          بتاريخ 16 أغسطس 2021 يقول دقيق… النصوص المحايدة جنسانياً تحد لا مفر منه للمترجمين أصبح بناء لغة محايدة جنسانيًا والترويج لها وفرضها ثقافة تزداد عمقًا وتنتشر على نطاق أوسع كل يوم. وقد وضعت الأمم المتحدة، على سبيل المثال، قائمة بالمبادئ التوجيهية التي تحدد عددًا من الاستراتيجيات لمساعدة موظفيها على استخدام لغة شاملة للجنسين، ليس فقط في الشكل المكتوب للغة، ولكن أيضًا في كل أنواع الاتصال الأخرى، بما في ذلك الشفوية، والرسمية

Gender-neutral texts an unavoidable challenge for translators

Category: Translation          Written by: Daqeeq          Date: 16 Aug 2021 Daqeeq says…. Gender-neutral texts an unavoidable challenge for translators   Building, promoting and even imposing the use of a gender-neutral language has become a culture that is becoming deeper and spreading more widely every day. The UN, for example, has come up with a list of guidelines that set a number of strategies to help its staff use gender-inclusive language, not only in the written

أهم نصائح الترجمة التقنية

الفئة: ترجمة       بقلم: دقيق          بتاريخ 23 يونيو 2021 يقول دقيق…   أهم نصائح الترجمة التقنية   يعتبر التوثيق التقني من أكثر الأمور دقة، ويتطلب إنتاج نص عالي الجودة الالتزام بإرشادات مهمة للغاية، فعند ترجمة النصوص التقنية، يجب على المترجم أن يراعي معايير الكتابة التقنية وأن يطبقها بفاعلية في عملية الترجمة لضمان أداء موثوق بغض النظر عن اللغة. ونظرًا لأن الترجمات السيئة ستسبب عددًا كبيرًا من المشكلات للمنتجين والبائعين والقطاع بأكمله، فمن الأهمية بمكان استخدام خدمات الترجمة التقنية

The Most Important Technical Translation Tips

Category: Translation          Written by: Daqeeq          Date: 23 Jun 2021 Daqeeq says…. The Most Important Technical Translation Tips   Technical documentation is very precise and producing high-quality text, which necessitates adhering to strict guidelines. When translating technical texts, the translator must be mindful of technical writing standards and effectively apply them in the translation process to ensure reliable performance regardless of the language involved. Since bad translations will trigger a slew of issues for producers,

التحديات التي تواجه الترجمة القانونية

الفئة: ترجمة       بقلم: دقيق          بتاريخ 07 يونيو 2021 يقول دقيق… التحديات التي تواجه الترجمة القانونية في عالمٍ متعدد اللغات، كانت هناك زيادة في الطلب على الترجمات القانونية، وخاصةً من مكاتب المحاماة والإدارات القانونية، فعندما يتعلق الأمر بتلبية الاحتياجات اللغوية لأولئك الذين لا يتحدثون لغة المحكمة، فغالبًا ما تكون هناك حاجة إلى مساعدة متعددة اللغات في المجالات القانونية مثل الاكتشاف والاستشارة وتقارير المحكمة. والترجمة القانونية هي بلا شك واحدة من أكثر الترجمات تعقيدًا، ولكن أي شخص

Challenges Facing Legal Translation

Category: Translation           Written by: Daqeeq          Date: 07 Jun 2021 Daqeeq says….   Challenges Facing Legal Translation In the multilingual world, there has been an increase in demand for legal translations, especially from law firms and legal departments. When it comes to accommodating the language needs of those who do not speak the Court’s language, multilingual language assistance is often needed in legal fields such as discovery, consultation, and court reporting. Legal translation is without

أهمية أمن البيانات في مهنة الترجمة

الفئة: ترجمة & الأمن       بقلم: دقيق          بتاريخ 02 يونيو 2021 يقول دقيق… أهمية أمن البيانات في مهنة الترجمة   دقت الانتهاكات الأخيرة لبيانات المستخدم لدى فيسبوك ولينكد-إن، تلاها لاحقا كلبهاوس، ناقوس الخطر في جميع أنحاء العالم. البيانات الشخصية مهمة ويجب حمايتها وقد يتسبب تعرضها للسرقة في إلحاق الضرر البالغ بالأفراد المعنيين. ومع ذلك، عندما يتعلق الأمر بأمن البيانات في عالم الترجمة، قد يكون الضرر مدمرًا لأن وثائق الدولة الحساسة للغاية وخطط العمل والصفقات والوثائق القانونية والعديد

Vitality of data security in the translation industry

Category: Translation  & Security          Written by: Daqeeq          Date: 02 Jun 2021 Daqeeq says….   Vitality of data security in the translation industry   The recent breaches of user data collected by Facebook, LinkedIn, and more recently, Clubhouse have sounded the alarm worldwide. Personal data are important, should be protected and their exposure might cause harm to the people involved. However, when it comes to data security of translation, the harm might be devastating because too

كيف تساعد خدمات الترجمة في إنقاذ الاقتصاد العالمي

الفئة: ترجمة & إدارة الأعمال       بقلم: دقيق          بتاريخ 26 مايو 2021 يقول دقيق… كيف تساعد خدمات الترجمة في إنقاذ الاقتصاد العالمي ضع الشركات متعددة الجنسيات جانبا. هل يمكنك تخيل أي نوع من الأعمال: صغيرة أو متوسطة أو كبيرة يمكنها الصمود إذا كانت لا تتعامل إلا بلغة واحدة؟ قد يعتقد المرء أن خدمات الترجمة الفورية والتوطين والترجمة بشكل عام هي مجرد خدمات مساندة تساعد في التغلب على حاجز اللغة بين الشركاء أو مقدمي الخدمات والعملاء

How translation services help salvage world economy

Category: Translation  &  Business         Written by: Daqeeq          Date: 26 May 2021 Daqeeq says…. How translation services help salvage world economy Forget about multi-nationals. Can you imagine any kind of business: small, medium or large that can survive if monolingual? One might think that interpretation, localization and translation services in general are mere back-office services that help overcome the language barrier between partners, or service providers and target customers. that are not vital