Blog

النصوص المحايدة جنسانياً تحد لا مفر منه للمترجمين

الفئة: ترجمة       بقلم: دقيق          بتاريخ 16 أغسطس 2021 يقول دقيق… النصوص المحايدة جنسانياً تحد لا مفر منه للمترجمين أصبح بناء لغة محايدة جنسانيًا والترويج لها وفرضها ثقافة تزداد عمقًا وتنتشر على نطاق أوسع كل يوم. وقد وضعت الأمم المتحدة، على سبيل المثال، قائمة بالمبادئ التوجيهية التي تحدد عددًا من الاستراتيجيات لمساعدة موظفيها على استخدام لغة شاملة للجنسين، ليس فقط في الشكل المكتوب للغة، ولكن أيضًا في كل أنواع الاتصال الأخرى، بما في ذلك الشفوية، والرسمية

Gender-neutral texts an unavoidable challenge for translators

Category: Translation          Written by: Daqeeq          Date: 16 Aug 2021 Daqeeq says…. Gender-neutral texts an unavoidable challenge for translators   Building, promoting and even imposing the use of a gender-neutral language has become a culture that is becoming deeper and spreading more widely every day. The UN, for example, has come up with a list of guidelines that set a number of strategies to help its staff use gender-inclusive language, not only in the written

أهم نصائح الترجمة التقنية

الفئة: ترجمة       بقلم: دقيق          بتاريخ 23 يونيو 2021 يقول دقيق…   أهم نصائح الترجمة التقنية   يعتبر التوثيق التقني من أكثر الأمور دقة، ويتطلب إنتاج نص عالي الجودة الالتزام بإرشادات مهمة للغاية، فعند ترجمة النصوص التقنية، يجب على المترجم أن يراعي معايير الكتابة التقنية وأن يطبقها بفاعلية في عملية الترجمة لضمان أداء موثوق بغض النظر عن اللغة. ونظرًا لأن الترجمات السيئة ستسبب عددًا كبيرًا من المشكلات للمنتجين والبائعين والقطاع بأكمله، فمن الأهمية بمكان استخدام خدمات الترجمة التقنية

The Most Important Technical Translation Tips

Category: Translation          Written by: Daqeeq          Date: 23 Jun 2021 Daqeeq says…. The Most Important Technical Translation Tips   Technical documentation is very precise and producing high-quality text, which necessitates adhering to strict guidelines. When translating technical texts, the translator must be mindful of technical writing standards and effectively apply them in the translation process to ensure reliable performance regardless of the language involved. Since bad translations will trigger a slew of issues for producers,

Travel as we know it will be different this year

Category: Travel          Written by: Daqeeq          Date: 21 Jun 2021 Daqeeq says….   Travel as we know it will be different this year Travel, for known reasons, is mostly associated with summer, unless you want to ski. Summer is at the door, but for the second year, the world is hit with Coronavirus, which brought about changes in travel as we know it. The good news is that the world, despite the bad news in some

السفر كما نعرفه سيكون مختلفًا هذا العام

الفئة: سفر       بقلم: دقيق          بتاريخ 21 يونيو 2021 يقول دقيق… السفر كما نعرفه سيكون مختلفًا هذا العام يرتبط السفر في الغالب بالصيف، ولأسباب معروفة، إلا إذا كنت ترغب في التزلج على الثلج. والصيف على الأبواب، ولكن للعام الثاني، لا يزال العالم يكافح انتشار فيروس كورونا، مما أحدث تغييرات في السفر والترحال كما نعرفها. النبأ السار هو أن العالم، على الرغم من الأخبار السيئة في بعض المناطق، مثل الهند، يمر بعملية تعاف بطيئة، وذلك بفضل اللقاحات، والتي

ما مدى أهمية تحسين محركات البحث في ترجمة المحتوى الرقمي؟

الفئة: تسويق       بقلم: دقيق          بتاريخ 09 يونيو 2021 يقول دقيق… ما مدى أهمية تحسين محركات البحث في ترجمة المحتوى الرقمي؟   تم توفير مواقع الويب للأسواق الخارجية، ويعد تكييف المحتوى التفاعلي أمرًا بالغ الأهمية للوصول إلى الجمهور المستهدف. فإذا كنت ترغب في نشر المحتوى الخاص بك عبر الإنترنت، فيجب عليك استخدام تحسين محرك البحث (SEO) للمدونات وصفحات المدونات والمواقع الإلكترونية المختلفة لجميع أنواع الشركات. ما هي أهمية تحسين محركات البحث؟ بدون مُحسّنات محرّكات البحث، سيكون من

How Important is SEO in Translating Digital Content?

Category: Marketing          Written by: Daqeeq          Date: 16 Jun 2021 Daqeeq says…. How Important is SEO in Translating Digital Content?   Websites are available to foreign markets, and interactive content adaptation is critical for reaching the intended audience. If you wish to disseminate your content online, you must use search engine optimization (SEO) for different blogs, blog pages, and websites for all kinds of companies. What is the significance of SEO? Without SEO, it

Translators in cinema: not boring at all

Category: Subtitling          Written by: Daqeeq          Date: 14 Jun 2021 Daqeeq says…. Translators in cinema: not boring at all   Some might think that translators are boring people doing a boring job. First of all, they are not and their profession is too important to be uninteresting. Besides, translators and interpreters have been entertaining the world as they were represented in movies. It is true that cinema makes things bigger than life, but it remains

المترجمون في السينما: لا ملل على الإطلاق

الفئة: ترجمة مرئية       بقلم: دقيق          بتاريخ 14 يونيو 2021 يقول دقيق… المترجمون في السينما: لا ملل على الإطلاق   قد يعتقد البعض أن المترجمين هم أشخاص مملون يقومون بوظيفة مملة. بادئ ذي بدء، هم ليسوا كذلك ومهنتهم من الأهمية بمكان بحيث لا يمكن أن تكون غير ممتعة. إلى جانب ذلك، قام المترجمون التحريريون والمترجمون الفوريون بإمتاع العالم عندما تجسدت شخصياتهم في الأفلام. صحيح أن السينما تبالغ في رسم الواقع، لكن يبقى أن وظيفة الترجمة كانت موجودة